全文预览

四六级翻译技巧(重要)

上传者:学习一点 |  格式:pptx  |  页数:25 |  大小:113KB

文档介绍
.合并详解做秘书与人们所想象的不同。Beingasecretaryisdifferentfromwhatpeoplewouldimagine.做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。anize,municate.做秘书与人们所想象的不同,非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。Beingasecretary,differentfromwhatpeoplewouldimagine,anize,municate.中医(TraditionalChineseMedicine)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨大贡献。TraditionalChineseMedicine,acrucialpartofChineseculture,hasmadegreatcontributionstothedevelopment(andprosperity)ofChina.多动句解题方法:1、动词之间地位相同:V1,V2,„,Vn。2、动词之间有主次之分:找到主动词,其他用doing或者todo。3、不知道谁主谁次:用连词●体重是我的大问题,因为它决定着我找男朋友和未来嫁出去的可能性。Myweightisabigproblembecauseitdeterminesthepossibilityofmyfindinganexcellentboyfriendandgettingmarriedinthefuture.●特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrations,inparticular,papercuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandrooms(inorder)toenhancethejoyousatmosphere.

收藏

分享

举报
下载此文档