全文预览

A级考试之翻译技巧

上传者:梦&殇 |  格式:ppt  |  页数:45 |  大小:400KB

文档介绍
、坚信不疑的结果。?这本书成功了,结果使许多人更加合作、更加信任。?许多人的合作和信任导致了这本书的成功。?Key :B-A-D-C?cooperation/confidence在汉语中译为形容词词组.Р3. 英语介词译成汉语动词А英语中含有动作意味的介词、副词常常可以转译为汉语动词。?Are you for or against the proposal??The government is behind pany.??As the soldier ran out, he forgot to have his hat on.Р你赞成还是反对这一提议??政府扶持这个公司.?士兵跑出去时忘记了戴帽子.Р4. 英语动词译成汉语名词А英语中很多由名词派生或转化的动词, 由于在汉语中找不到相应的动词,往往需要转化成汉语名词.?His speech impressed the audience deeply.?The puters is mainly characterized by its accurate and putations.?Green symbolizes the hope of the future.?ess is closely related to hard work.АА他的演讲给听众的印象很深.А电子计算机的主要特点是计算准确而迅速.А绿色是未来希望的象征.А成功和勤奋有着紧密的联系.Р5. 英语形容词译成汉语名词А英语中有一些带有定冠词表示某一类人的形容词,可以转译成汉语名词.?They did their best to help the disabled.?Both pounds are acids. The former is strong, the latter weak.Р?他们尽最大努力帮助残疾人.А这两种化合物都是酸.前者是强酸,后者是弱酸.

收藏

分享

举报
下载此文档