全文预览

女性主义翻译研究——以祝庆英《简·爱》中译本为例

上传者:upcfxx |  格式:pdf  |  页数:99 |  大小:0KB

文档介绍
的女性翻译家即使有反男权文化的意识倾向,但也是属于“湿和派4璺郊そ呐苑氩呗灾邪言牡姆绺窕主题完全篡改的作法,在中国女性翻译界中也难以找到共鸣。探讨进行历史性的回顾,指出女性翻译主体研究现时所取得的成绩和不足之处,再配合以对祝庆英《简·爱》译作的分析,研究其中《简·爱》被称作英国早期女性文学的代表作。作者夏洛蒂·勃朗特以真实的女性体验和深刻的笔触塑造了具有强烈的叛逆意识和主体意识的觉醒,宣扬了在爱情、婚姻上两性平等的思想,提出了女性通过自我奋斗而争取独立自主和维护人格尊严的理想,表现了对女性解放的关注和思考。在《简·爱》的诸个中译本中,当代著名女翻译家祝庆英的译本较受欢迎,从年出版至今一版再版,印行已逾嗤虿帷本文主要是通过对女性主义及其翻译研究,以及对两者结合的的女性主义倾向及采取的翻译策略。关键词;女性主义,女性主义翻译研究,性别,《简·爱》,祝庆英Р.’’,瑃癱瓵琣.甌.‘‘琣瓼疭.Р·甅.瑃:琧“痑.甌,。‘‘猚甌.,,疭., ,Р琯停痠’琣.瑃.篺,Р⋯名:数吼毕盟月血:丝净止月丛曰原创性声明关于学位论文使用授权说明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材确的说明。本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文;学校可根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文。作者签名Р:“;;.蜘瑂‘‘’’琭瓵::瑆’.甤痠猯,::簃:,“痠’瓵。蛩;Р’’’甌瑃“.,甌..‘‘痠’甪甌甌‘‘’甮甇,.瓹瓹瓵。Р..

收藏

分享

举报
下载此文档