全文预览

中翻译英 研英翻译演练(85)

上传者:qnrdwb |  格式:docx  |  页数:2 |  大小:0KB

文档介绍
中翻译英_研英翻译演练(85)Рhe must use this surplus in three ways: as seed for sowing ,as insurance against the unpredictable effects of bad weather and as a commodity which he must sell in order to replace old agricultural implements and obtain chemical fertilizers to feed the soil.РР核心词汇:Рsurplus 剩余,过剩;过剩的,剩余的 sow 播种 insurance 保证,保险Рunpredictable 无法预料的 commodity 商品 replace 替换Рimplement 工具;执行 fertilizer 肥料,化肥 feed 供应(养料等)РР参考答案:РР结构分析:Р本句的主干在冒号之前:he must use this surplus in three ways,冒号之后的部分包含三个as引导的并列结构,做状语,对冒号之前的三种方式进行说明,其中第三个as结构的核心部分是as a commodity,后面的which引导的定语从句which he must sell修饰commodity,其中介词结构in order to作定语从句的状语。РР Р РРР参考译文:Р他必需以下列三种方式运用这些余粮:留作种子,留作保障以应付恶劣天气可能造成的无法预料的影响,并留作必需出售的商品以换取旧农具和购买化肥给土壤供应养料。

收藏

分享

举报
下载此文档