全文预览

面向对外汉语教学的反向方位词研究-汉语国际教育专业毕业论文

上传者:你的雨天 |  格式:docx  |  页数:76 |  大小:7079KB

文档介绍
,里,中”和近义反向方位词“中,里”、“上下,前后,左右"往往偏误率高,例如近义反向方位词出现误用、误代。其次,语法上反向方位词在空间层、时间层和数量层都有不同的语法功能,词性很丰富,不过词类划分差异大,而且英汉反向方位词的语义不同,句法不同,则语法偏误上常常出现遗漏、多用,例如留学生受母语负迁移影响容易在介词框架结构中遗漏方位词或在存现句中保留多余的方位介词。另外,语用上英汉反向方位词存在语言差异与文化差异,留学生未掌握的情况下容易滥用,例如汉语中的“上一下,左一右,内一外,前一后"涉及尊卑、等级、亲疏等。此外,留学生的反向方位词的语义偏误和语用偏误的案例收集未充分展开,暨南大学华文学院中介语语料库、HSK动态作文语料库、对外汉语教材以及留学生日常口语中很难找到留学生运用反向方位词修辞和反向方位词熟语的相关案例。可见,留学生很难学习和掌握反向方位词,在二语习得中容易出现偏误,容易采取回避策略。过去我们把偏误原因主要归入母语负迁移、目的语泛化和教学误导。然而造成偏误的原因,其实还有反向方位词的本体研究、英汉对比研究、偏误研究和对外汉语教学研究的不足,即面向对外汉语教学的反向方位词研究在单项研究和综合研究方面还存在各种问题。1.2研究现状前人和时贤关于单音节方位词大多从认知学上研究语义关系、空间转喻法,从语法功能学上研究词类,不对称性、不平衡性,前置、后置及单纯词、合成词,从语法功能学和第二语言习得方面研究组合后的双音节“上下’’、“左右”、“前后”这类反义并列式方位词的交叉使用、偏误类型和对外汉语教学策略。另外,从语言对比方面研究古今汉语的方位词对比,英汉方位成分的认知与功能比较。总体来说,虽然方位词的本体研究颇多,但英汉对比研究、偏误研究和对外汉语教学研究较少,不能满足对外汉语教学中的相应需求,并且单项研究和综合研究上仍有一定的研究空间和价值。1.2.1综合研究2万方数据

收藏

分享

举报
下载此文档