全文预览

英汉对比研究-课件(PPT讲稿)

上传者:科技星球 |  格式:ppt  |  页数:48 |  大小:0KB

文档介绍
y evening does not wish to get into trouble, he will return the umbrella to No.10 Broad Street. He is well known. ?上星期日傍晚,有人曾见某君在市教堂取走雨伞一把。取伞者如不愿卷入纠纷,还是将伞送至布牢德街十号为妙。此君为谁,尽人皆知。8 ? In Africa I met a boy, who was crying bitterly as if his heart would break, and said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days. ?在非洲,我曾遇到一个小男孩,他伤心地哭着,似乎心都碎了。我问起他时,他说他饿极了。已经两天没吃东西了。 9 ?汉语的分句或流水句,译成英语时,常常要化简为繁,组合成复合句或长句, ?因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是与外界隔绝的。这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了。? The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities pounded by the paucity of the information media. 10 ?我们不知不觉地朝公园走去。公园就在人行桥那边,桥下很深的地方,汹涌的河水滚滚流过。? Somehow our path took us toward the park, across the footbridge high above the rolling waters of the river.

收藏

分享

举报
下载此文档