全文预览

汉泰动物成语对比分析及其文化差异分析

上传者:塑料瓶子 |  格式:docx  |  页数:55 |  大小:206KB

文档介绍
. 45Р第一章绪论Р1.1 汉泰成语比较的研究现状Р成语在各国的语言文字中,可以说一面镜子,反映了该语言的文化。在不同的语言里,由于使用该语言的国家历史、社会、民俗以及语言的发展等原因,使成语有着各自的特征。正因为如此,对成语的研究就显得十分必要和有意义。在这些成语中, 涉及到动物的成语也不少。这些“动物成语”在各语言中有着显著的特点,蕴含着浓厚的语言和文化信息。Р目前关于汉语成语本体的研究资料是非常丰富的,如:史式的《汉语成语研究》、房培的《汉语动物成语问题探究》、侯志超的《汉语成语的文化特色》、付克诚的《汉语成语与四字格》,徐续红的《成语分类问题研究》和盛超的《汉语动物词语研究》等。Р关于对外汉语教学中的成语教学的论文也不少,但主要是汉英研究综述或对比分析,如:陈文伯的《英汉成语对比与翻译》、周吉红的《汉英动物成语的对比分析》、刘建平的《关于英汉动物成语的比较》和蔡向凡的《英汉动物成语的比较与翻译》等。Р而在中国,最早谈到汉泰动物成语的是告达君·素帕(2006)的《汉、泰动物成语比较研究》,该文在分析比较汉泰成语的文化内涵方面做出了详细的介绍和分析,但所进行比较的动物种类只涉及到四种动物(马、虎、鱼、龙)作为主要研究对象。之后有厦门大学孙永斌(2008)的《汉泰动物成语的对比分析》,该文主要是侧重于研究汉泰成语的形式结构与语法作用,增加了泰国学习者在学习汉语成语的偏误分析, 以汉语成语里已有的动物成语为中心。张倩霞(2008)的《汉泰语言中关于动物成语的比较考察》,简单比较了汉泰动物成语之间的异同,是以泰语动物成语为中心的。Р1.2 研究价值与意义Р对于学习一门语言的人来说,能够说出一口地道的普通话并不是一件难事,但想准确了解并融入当地人的思维方式,并不是件容易的事,如果学习者并没有真正了解和掌握该语言背后所蕴含的思维方式和文化知识等,双方交际自然难以达到良好的效果。

收藏

分享

举报
下载此文档