全文预览

浅析美剧在中国的跨文化传播

上传者:似水流年 |  格式:doc  |  页数:3 |  大小:50KB

文档介绍
需求。Р5、美剧字幕组的默默奉献Р字幕组作为美剧的热播来说功不可没,这为英语基础薄弱的观众提供了极大的方便。美剧字幕组等幕后团队通过互联网自发组合成字幕组,无偿承担了美剧字幕的翻译、校对、压片等琐碎工作。为了让读者欣赏原汁原味的英语,字幕组在翻译字幕时,要充分考虑各语族的文化差异,科学处理文化转移问题。因此,字幕组是推动美剧跨文化传播的坚强后盾。Р四、美剧的跨文化传播对我国的启示及借鉴Р我国本土电视剧经过几十年的发展取得了很大的进步和发展,但主要问题有以下几个方面:1、创新性差,容易跟风。 2、过度娱乐化。特别是一些歪曲历史的电视剧,很容易造成不良的社会影响。3、题材不够新颖和多样化、制作粗糙。Р针对国产剧的问题,我们应该进行反思和总结,吸收和借鉴美剧制作的优势和经验,壮大国产剧。笔者认为应做好以下几个方面的工作:1、提高剧本的质量,重视编剧的作用。国产剧应多制作一些长青电视剧,不能只靠一些明星支撑,而忽略电视剧本身。2、设计多样化的电视题材,创新思想。艺术源于生活,国产剧创作人应该深入日常生活中,体验百态民生,而不应闭门造车或抄袭他人。3、改变电视剧的叙事艺术。我们应该借鉴美剧的一些叙事艺术,比如感情铺陈、紧张悬念等。在呈现给观众的剧情上应该更加细致用心,让观众过目不忘。4、加强互动与反馈。电视剧在制作及播出的过程中应及时和观众沟通,及时接受反馈,与观众形成良好的互动。Р除了打造精品电视剧之外,国产剧还应推向国外市场,提高对外传播水平。这就要求国产剧应学习外国的一些文化及价值观念,争取让观众能找到价值认同感和共鸣。其次中国借助自己深厚的民族传统文化,打造自己的优势,制作出有中国特色的专属国剧。比如:功夫剧、武侠剧等。另外,还应借助互联网等网络媒介做好电视剧集的推广和海外宣传工作,增加受众面和影响力,从而不断的提高国产剧的质量。只有这样,中国电视剧才会在不久的将来大放异彩。

收藏

分享

举报
下载此文档