requires the subtitling translators to work in attitude of bettering, in pursuit of aesthetic value and in craftsmanship of artists, which should be realized on the condition that the translation accords with the style of the movie. Though the above-mentioned principle has drawn most criticism among Mr.Yanfu’s three golden translation principles, it is universally accepted that only the Elegance that reflects the original work’s color through reiteration of polishing. Furthermore, as a form of mass media, the lines in movies ought to be easily grasped by the majority of the audience to avoid the Рindigestible impression. In conclusion, what the screen translation needs is to make use of the simplest words to translate the strangest language—this is Elegance for the subtitling translation.