全文预览

论模糊语用策略在商务英语中的运用

上传者:苏堤漫步 |  格式:doc  |  页数:17 |  大小:23KB

文档介绍
ording to actual situations. Р 以上合同范例中的may, when the needs arise, shall, respective responsibilities 在语义上具有模糊性,为日后双方在变化中仍然可以保护自己的利益提供了依据。 Р 4.商务广告 Р 商务广告,就是广泛告知公众某种商务信息或商务产品,其最终目的是推销商品。作为广告重要组成部分的广告语言文字具有自己独特的风格和巨大的感召力和说服力。它是通过传递话语中的言外之意,即以言行事目的或施为目的来表达的。从语用学的角度,它具有如下特点:充分夸大广告产品的性能特点,利用消费者的消费心理、攀比心理等因素来确立产品形象,以及采用间接的言语行为来表达广告意图。因此,在创作商务广告时,势必使用具有相当程度的模糊性和不确定性的语言,力求以极为有限的词语传达尽可能多的信息,制造生动,形象,幽默的效果,从而达到其推销商品的最终目的。如: РР (7)At last we have found someone who couldn’t care less about our magazine. Р Р Р Р Р Р Р Р 这是鲍尔出版集团(Bauer Publishing Group)属下杂志的一则广告,使用了someone, not less两处模糊语言,使用someone并未特指某人,指代的范围更广, not less 也没有明显的界限,模糊传神,从而达到了宣传商品的目的。 Р (8)Top acrobatic artists from all over the country exhibit the charm and elegance of the acrobatic art with uncanny speed, power and agility.

收藏

分享

举报
下载此文档