全文预览

文言文翻译留换删补调并PPT学习教案

上传者:叶子黄了 |  格式:pptx  |  页数:10 |  大小:128KB

文档介绍
标准;抛弃友好邻邦,不符合‘智’的标准;用战乱来代替安定局面,不符合‘武’的标准。我们还是回去吧。 ”也撤离了郑国国境。????????????????????????????????:晋文公说:“不可以这样做。没有大家的大力相助不行。依仗过人家的力量反而去伤害他,不符合‘仁’的标准;抛弃友好邻邦,不符合‘智’的标准;用战乱来代替安定局面,不符合‘武’的标准。我们还是回去吧。 ”也撤离了。Р第7页/共10页РР分析:上面译文一对于文意的表达大致准确,但是没有做到字词 的一一落实。如“夫人”的“夫”为指示代词“那”,漏译; “不及此”译为“不行”,未做到对译;“亦去之”的宾语“之”(指代郑国国境)漏译, 等等。译文二能做到字词 的一一落实。Р例、孙权据有江东,已历三世。 《资治通鉴》Р译文一:孙权祖孙三代都在江东地区割据。Р译文二:孙权割据江东地区,已经三代了。Р分析:原句旨在强调孙权家族割据江东已历年久,根基稳固,陈述的重点是“已历三世”。译文一把“三世”移到前面同“孙权”一起做主语,这样改动原句语序和句法结构的译文,其实已改动了原句的意味。译文二根据原句句型、语序,采用一一对译的做法,比较忠实于原句的思想内容和语言特点。Р第8页/共10页РР文言翻译歌诀 ??按照“换、留、增、删、调”的文言翻译方法,可归纳歌诀: ??熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 ?字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 ?国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 ?调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 ?推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 ?带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。? 文言文句子翻译应当以“信、达、雅”为标准,对中学生而言,主要要求在“信、达”上,高考中做到准确、通顺即可,译文的生动、优美则不必刻意去追求。Р第9页/共10页

收藏

分享

举报
下载此文档