全文预览

中考文言文翻译复习课课件

上传者:读书之乐 |  格式:ppt  |  页数:22 |  大小:815KB

文档介绍
内容及写作目的有何不同?请简析。(4分)阅读浅易文言文。能理解常用实词在语境中的意义,重点了解常用虚词、断句,句子翻译(课内一句,课外一句),能理解选文的基本内容。了解考纲翻译下列句子。1.太守谓谁?庐陵欧阳修也。2.夫战,勇气也。3.率妻子邑人来此绝境便要还家,设酒杀鸡做食。4.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。5.四境之内莫不有求于王。2.向吾不为斯役,则久已病矣。方法指津文言文句子翻译的基本原则 1、以直译为主,意译为辅。直译:直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语。意译:也称为自由翻译,只保持原文内容、不保持原文形式。当直译无法完成时才采用。2、字字落实,文从句顺。忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。——字字落实明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。——文从句顺文言文翻译技巧——“六字诀”方法指津留删换调补贯1.留——表示时间、地点、人名、官职等专用名称以及与现代汉语意思相同的词语可直接保留在译文中。(1)太守谓谁?庐陵欧阳修也太守是谁?是庐陵的欧阳修。(2)钱若水为同州推官(2008年)(若水独疑之)钱若水做同州的推官。(3)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。2.删——句中无实在意义的虚词,应舍去不译。(1)夫战,勇气也。大丈夫打仗,靠的是勇气。。(2)虽我之死,有子存焉。即使我死了,还有我的儿子活着。3.换——将文言词语替换成与它意义相同或相当的现代汉语词语。(单音词——双音词,古义——今义,通假字——本字,词类活用词——活用后的词)。人皆伏其精练。人们都佩服他技艺的精熟。1.十年春,齐师伐我。(《曹刿论战》)鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。2.率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)率领妻子儿女和同乡的人来到这与人世隔绝的地方。3.先帝不以臣卑鄙。(《出师表》)先帝不因为我身份低微,出身低下。

收藏

分享

举报
下载此文档