的重要内容。b、d、g*陶兰是活泼和大方。*摩托车的我丈夫很好。*会唱音乐英文的人很少。(人/的/会/唱/音乐/英语/很/少)偏误的类别训练偏误——指因为教科书、词典编写不恰当或教师讲解不好而引发的偏误。*他的孩子十五十六岁。*王林觉得他自己受了亲人的爱。*我热爱我的男朋友。认知偏误——指因人的认知能力跟某种语言规则产生矛盾而出现的偏误。偏误类别系统前偏误:学习者无法解释、不能改正。→容忍。系统偏误:学习者能够解释,不能改正。→引导、改正、解释。系统后偏误学习者能够解释,能够改正。→提醒。学习环境的影响学习策略和交际策略的影响文化因素负迁移目的语知识负迁移母语负迁移偏误来源一、英语名词有单数和复数的对立,对立是严格的。汉语的名词没有单数和复数的对立,在表示复数时,“们”缺乏强制性。二、英语中的-s表示复数有普遍性,即适应大多数名词。汉语“们”一般只用于指人的名词,指物的名词加“们”只是修辞用法。三、英语中的-s只能附着在一个词上,不能附着在一个短语上。汉语中的“们”可以加在一个词上,也可以加在一个短语上。“四个同学们走进来了。”目的语知识负迁移——过度泛化/过度概括(over—generalization)有限的、不充分的目的语知识目的语新的现象用类推的办法不适当地套用*我们下周回去美国。(带趋向补语的动词,其宾语如不能因动作而移动位置则必需放在动词预取向不予之间,此处为趋向补语的过度泛化。)*他们父子俩在驴子上骑。*他很朝三暮四。我们每天两小时学习。(两小时应为时量补语,此处为状语的过度泛化)他做练习做得很马马虎虎。(形容词重叠后不能再用“很”修饰,此处为副词“很”的泛化)他在看看电视呢。(表进行态的动词不能再重叠,此处为动词重叠的过度泛化。)这个天大家都休息。(“天”前边不需用量词,此处为量词的泛化。)文化因素负迁移“李!”“王?”?“老小子,你还没死啊?”?“走好!”