全文预览

英译汉第8讲 翻译技巧之重复法【连淑能英译汉教程】

上传者:业精于勤 |  格式:ppt  |  页数:43 |  大小:0KB

文档介绍
的持久斗争中形成的。 2016-12-25 8 grammatical repetition ?重复被省略或被替代的动词? You can do it very well, if you care to to. 如果你愿意做做这件事,你可以做做得很好。? In any case work does not include time, but power does does .在任何情况下,功不包括时间包括时间,但功率却包括时包括时间间。? Reading exercises exercises one ’ s eyes; speaking, one ’ s tongue; while writing, one ’ s mind. 阅读训练训练人的眼睛,说话训练训练人的口齿,写作训训练练人的思维。 2016-12-25 9 grammatical repetition ?重复代词所代替的名词? Water evaporates more rapidly when the temperature is high than when it it is low. 温度温度高,水蒸发得快; 温度温度低,水蒸发得慢。? Translation from English into Chinese is not as easy as that that from English to French. 英译译汉不如英译译法容易。? A chemical change is one one in which the structure of particles is changed and a new substance is formed. 化学变化变化是改变粒子结构、形成新物质的一种变化变化。 2016-12-25 10 grammatical repetition

收藏

分享

举报
下载此文档