全文预览

对中韩外来语的比较研究

上传者:业精于勤 |  格式:doc  |  页数:5 |  大小:62KB

文档介绍
来的新词,比如(kitty族一一强烈支持自己的主张且积极参与社会的25〜35岁的未婚女性),(specification族为了找到好工作而忙于考取各种证书和学习外语的人群)等。4屮韩外来语词性比较中韩外来语在借用之后词性一般会发生变化,汉语中,外来语一般词性为名词,而在韩语中,可以分为动词外来语、形容词外来语和名词外来语,这点与汉语有着很大的不同。本节着重以韩语中各种词性的外來语进行说明。动词外来语一一动词外来语与名词外来语有一定的差异,动词外来语往往不能单独使用,而是要加上韩语词缀进行使用。如韩语中常用的“-,-,-”,部分名词外来语可以直接加上韩语词缀变作动词使用。比如等。形容词外来语一一部分是在名词后面加上韩语形容词词缀形成,还有的是在直接在形容词词性的外来语后加或”形成。如“、、”等。5中韩外来语折射出的不同文化比较汉语和韩语在吸收外来语的形式方面表现出来很多差异,除了语言基础不同的原因外,也反映了中韩两国的文化背景以及民族风俗等有很大的不同。我国历史文化悠久,幅员辽阔,在对待外来文化的态度上,表现出不喜欢照搬的态度,往往根据自身的文化特色,将外来文化与本国文化相结合,尤其是在对待外来文字上,汉语更喜欢将外来词语的意义表现出来,形成具有中国特色的外来词汇。当然这与汉语本身的表意性有很大关系。韩国由于最初没有文字,逐渐使用汉字来记录,中国文化对于韩国文化具有十分深刻的影响。韩国人善于接受先进的文化,同时大韩民族也十分注重学习,外来语的形成,是在民族文化以及社会文化的逐渐发展中形成的,有助于韩国人更好地与世界接轨,与外国人进行交流。6结语在对待外来词方面,不同的语言有不同的态度,我们无需一味地强调汉语的纯洁性,更不能指责韩语中外來词的泛滥。外来词的进入,是全世界语言文字发展的共同规律,是文化交流的必然结果,它不仅丰富了本国、本民族的语言,而且推动了人类交流和文明的进步。

收藏

分享

举报
下载此文档