全文预览

英汉翻译理论与实践课程教学大纲

上传者:读书之乐 |  格式:doc  |  页数:7 |  大小:90KB

文档介绍
实习教学3学时,共5学时。Р本章主要内容和基本要求:Р1.掌握文化词汇翻译中的异化法。2.掌握文化词汇翻译中的归化法。Р3.掌握文化词汇翻译中的意译法。4.掌握成语的翻译。Р本章讲述时应注意结合具体的翻译实例让学生掌握如何将英语的英语的文化负载词汇翻译成中文,让学生懂得翻译中文化的重要性。Р第十五章专有名词和专门术语译法Р本章理论教学2学时,实习教学2学时,共4学时。Р本章主要内容和基本要求:Р1.掌握音译、意译、半音半意法、缩略法、创造新词法等翻译方法。Р本章讲述时应注意结合具体的翻译实例让学生掌握如何将英语的专有名词和专门术语恰当地翻译成中文。Р实习教学安排Р实习内容及学时分配见下表:Р序号Р理论章节Р主要实验内容Р学时Р实验1Р第三章Р词义的选择、引申和褒贬Р2Р实验2Р第四章Р词类转译法Р2Р实验3Р第五章Р增词法Р2Р实验4Р第六章Р省略法Р3Р实验5Р第七章Р重复法Р2Р实验6Р第八章Р倒置法Р3Р实验7Р第九章Р反译法Р2Р实验8Р第十章Р拆译法Р2Р实验9Р第十一章Р缩译法Р1Р实验10Р第十二章Р被动语态的译法Р3Р实验11Р第十三章Р长句的译法Р3Р实验12Р第十四章Р文化词汇译法Р3Р实验13Р第十五章Р专有名词和专门术语译法Р2Р六、课程考核办法Р本课程的总成绩由理论考试(闭卷)和平时成绩两部分组成,其中平时成绩包含实践成绩,理论考试采用试卷考试的形式。考试成绩占: 70%平时作业成绩占: 30%(按出勤每次作业完成情况评定)。Р总成绩采用百分制评分。Р七、教材及主要参考书Р教材:Р《英译汉教程》,连淑能主编,高等教育出版社(2007、5)Р主要参考书:Р《英汉翻译教程》,张培基主编,上海外语教育社出版(2004、10)Р《实用翻译教程》范仲英主编,外语教学与研究出版社(2005、6)Р《英汉互译实用教程》,郭著章等编,武汉大学出版社(1998、8)

收藏

分享

举报
下载此文档