全文预览

理论教学大纲和实践教学大纲(联络口译)

上传者:梦溪 |  格式:doc  |  页数:4 |  大小:980KB

文档介绍
够准确译出原语中的内容,达到外事接待活动时英汉双向口译所需的普通交替传译水平。通过实践教学培养和提高学生口译笔记的能力。四、实践教学主要内容及学时分配序号实践项目名称学时分配实践内容及目的实践方式实践、讨论课、案例分析备注1笔记训练16训练属于自己的笔记符号,掌握口译笔记的基本方法实践五、考核方式根据实践环节的具体要求完成练习内容,最终成绩主要由学生互评和教师评价两部分组成。六、实践教科书、参考书詹成等,《联络口译》,第一版,北京:外语教学与研究出版社,2010。王斌华等,《联络口译》,第一版,武汉:武汉大学出版社,2010。实践:笔记训练实践学时:16实践类型:综合性一、实践目的通过笔记练习,由易到难,夯实学生的听说记等能力,提高学生作为翻译专业学生的业务素质和心理素质。二、N,VOA等广播节目录音,并要求学生进行笔记记录。在笔记练习的初期,可以允许学生多次反复听同一段音频,完善笔记;到笔记练习的中期,要求学生能够完成一篇约为3分钟长度的文章笔记;到笔记练习的后期,要求学生能够完成一篇约为5分钟长度的文章笔记。这一方面考察学生的注意力集中程度和记忆力,另一方面考察学生的笔记技巧和听力。三、实践原理、方法和手段通过要求学生笔记练习,提高学生的听力、记忆力、理解力、注意力。主要采取练习法和讨论法等指导学生完成实践各个环节。四、实践组织运行要求学生应当理解所播放的音频内容。学生应当应用适合自己的笔记符号对源于进行记录。学生应当认真记录教师及同学的点评结果,并努力进行改善和提高。五、实践条件同声传译实践室或多媒体教室、英语音频等资料。六、实践步骤播放英语音频;要求学生进行笔记练习;学生互评;教师点评。七、思考题笔记的过程要注意哪些方面?八、实践报告实践报告中要求体现笔记训练内容和情况等。学生应在实践报告中写明实践各个环节的具体组织安排形式,以及实践结束后的心得体会。九、其它说明无

收藏

分享

举报
下载此文档