全文预览

论英语翻译中的翻译理论与实践

上传者:蓝天 |  格式:docx  |  页数:4 |  大小:59KB

文档介绍
离实际”。著名翻译学家曹明伦曾提出“纯理论”与“纯翻译理论”这个概念。纯理论(puretheory指的是不完全依赖于经验的理论称为纯理论。而纯翻译理论笔者认为还需我们更加深入的探讨。有人理论分为纯翻译理论与应用翻译理论,纯翻译理论相比应用翻译理论相对较少的依赖翻译经验。曹明伦曾指出“翻译理论(包括纯翻译理论与实践绝非没有关系,也不可能真正脱离关系,但其关系不仅仅是'指导与被指导的关系',二者相结合的方法和途径不止于此”。(曹明伦,2007)实用主义态度带给我们两个直接的后果:一是翻译界把重点都放在“译法”上面,也就是仅仅局限在应用性理论上;二是把理论的功能想得过于简单。理论(包括纯理论)除了有指导实践的功能,还有帮我们认识实践的功能。四、结语虽然我们不能用一言两语来总结翻译理论与实践的关系,但是我们可以对翻译有了一些认识。尽管纯理论的功能并非指导翻译实践,但是他却可以为译者提供策略。理论与实践的关系并不是指导与被指导单纯的关系。在纯理论的基础上,我们可以借助应用理论,对实践起到间接作用。而应用理论则可以直接作用于实践还有纯理论。参考文献谢天振•国内翻译界在研究和翻译理论上的误区[J]•中国翻译,2001(4).孙艺风•在论翻译理论研究[J]•中国翻译,2002(6)•蔡毅•我对翻译的一些看法[J]•外语教学与研究,1963(1):25-27姜秋霞,杨平•翻译研究理论方法的哲学模式一一翻译学方法论之一[J]・中国翻译,2004(6).王东风.理论与实践的关系是互动的[J]•上海科技翻译翻译,2003(1)・许均.翻译研究之用及其可能的出路[J]•中国翻译,2012(1).曹明伦.翻译之道:翻译理论与实践[M].保定:河北大学出版社,2007.黄振定.翻译理论与实践的辨证关系[J]•上海科技翻译翻译,2003(1)・傅雷•翻译经验点滴[A]•北京:商务印书馆,1984:625.

收藏

分享

举报
下载此文档