全文预览

英语翻译理论与实践课程教学方法研究

上传者:梦&殇 |  格式:docx  |  页数:7 |  大小:20KB

文档介绍
础。第一,教师应该帮助学生逐渐提高词汇量,避免采用死记硬背单词的方式,而是通过进行大量的英文资料阅读,使学生不仅掌握英语词汇的含义,而且还需要了解词汇的使用场景,逐渐帮助学生形成语感,从而能够更加灵活地使用英语词汇;第二,注重对英语文化知识的学习,了解中文和英文在思维方式、句式表达等方面的差异性,从而能够更加灵活地进行英语翻译,尤其是形成英语的语言习惯、通用表达等,对于提高学生的英语翻译能力有着非常重要的作用;第三,提高学生的英语听力,在进行笔译的时候,学生有足够的时间进行思考和翻译,但是,在进行口语翻译时,学生需要快速做出反应,并且精确地理解相关内容的含义,转换为语言表达出来。所以,学生的英语听力能力也需要得到提高,尤其是对于我国的学生来讲,大多数接受传统的应试教育,“哑巴英语”的学习方式导致学生的英语听力基础较差,因此,需要注重对学生英语听力的提高。四、小结总之,通过上文的分析和论述可知,英语翻译理论与实践课程对于锻炼学生的英语综合运用能力、提高学生的英语基础水平都起着重要的作用,关系着学生未来英语职业化发展能力的有效锻炼。通过对目前高校英语翻译理论与实践课程教学现状的探究,我们也看到了当前教学中急需解决的各项问题。在今后的工作中,我们要坚定教育创新改革的决心不动摇,不断整合教学资源,通过对硬件、软件等教育教学环境的构建,切实保障高校英语翻译理论与实践课程教學工作的有序开展,为社会培养更多优秀的专业化英语人才。参考文献: [1]孙璐.浅谈英语专业“翻译理论与实践”课程教学模式[J].读与写(教育教学刊),2018,15(12):8-9. [2]唐怿春.英语翻译方法与教学——评《当代英语翻译理论与实践新探》[J].高教发展与评估,2018,34(2):109. [3]高英.南疆高校英语专业《翻译理论与实践》课程创新教学模式探讨[J].海外英语,2014(9):42-43.

收藏

分享

举报
下载此文档