全文预览

走出困境──从关联理论看典故的翻译论文

上传者:苏堤漫步 |  格式:doc  |  页数:2 |  大小:50KB

文档介绍
ugene. Principles of Correspondence A. Launication and Cognition M. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.Р12 The Holy Bible M. King James Version. Nepson (ed.). Mental Representation: The Interface Betbridge: Cambridge University Press, 1988. 133-53.Р14 . Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.Р15 包惠南. 文化语境与语言翻译M. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.Р16 何自然, 冉永平. 语用与认知:关联理论研究M. 北京:外语教学与研究出版社, 2001.Р17 李寅, 罗选民. 关联与翻译J. 外语与外语教学,2004,(1):40-42.Р18 王东风. 文化缺省与翻译中的连贯重构J.外国语, 1997,(6):55-60. Р19 王建国. 关联翻译理论研究的回顾与展望J. 中国翻译, 2005, (4):21-26.Р20 王治奎. 大学英汉翻译教程M. 济南:山东大学出版社, 1997.Р21 熊学亮. 对关联理论中逻辑的思考J. 外语与外语教学, 2005, (10):1-5.Р22 熊学亮. 认知语用学概论M. 上海:上海外语教育出版社, 1999.Р23 赵彦春. 关联理论对翻译的解释力J. 现代外语, 1999, (3): 276-295. Р24 赵彦春. 关联理论与翻译的本质—对翻译缺省问题的关联论解释J. 四川外语学院学报, 2003, (3): 117-121.

收藏

分享

举报
下载此文档