全文预览

从尤金奈达的功能对等理论看《围城》中心理描写的翻译(文学)

上传者:科技星球 |  格式:pdf  |  页数:71 |  大小:0KB

文档介绍
基本相同的反应。珍妮凯利和茅国权的译文最大限度的实“对等理论恢北蝗衔J欠胙芯康敝凶钍芑队睦砺壑唬苑肜砺中国的翻译研究大多数是局限于翻译技巧这一方面。二十世纪八十年代,中国引本文采用定量和定性分析方法相结合,对英译本进行了详细的分析,经过统计发程中,尽可能地保留了原文的语言和形式,使译入语读者尽可能的接受源语的文关键词:功能对等;《围城》;心理描写现了功能对等。该译本验证了功能对等理论对翻译实践的巨大指导作用。摘要痳.瓵.痩,铡癋.’甃.甀.’,籵,闕.甅,琱’..瓵琱甇,,甀甌痶篎猘’.:.,;,瑂.琧琤,甀瑂.鏰疭瑂..籉.......⋯.⋯..............................................................⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯..........⋯..........⋯..........⋯.⋯.....⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯”⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..篟⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯..⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯..............⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..。.......。..。.。................................。..........⋯..⋯......⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯海.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.锄向印甌瓵琎.甁甅,:.甌甌甀’、析瑆’甋‘..瓾...琧,’,猚珽甆瓾,ⅲ甌,.谢廿篶..,瑃’甅瑃,,.‘.瑂.,,籰;,瑃.甌瓾,甆疭瑂瑆

收藏

分享

举报
下载此文档