全文预览

论英语典故与习语的来源与翻译

上传者:菩提 |  格式:doc  |  页数:12 |  大小:0KB

文档介绍
n is dissimilar. Therefore when translating the source language to the target language, we should pay close attention to its national characteristics, sentimental colors, cultural elements and local colors in order to keep the original nationality. The contemporary famous translation theoretician Peter Newmark believes that “As the last resort, explanation is the translation”(解释就是翻译). [13] Practice testifies that literal translation with annotation is very efficacious. Р(22) Take “the Pandora’s box” for example. Its literal translation is "box of the Pandora". The target language readers affirmably do not understand what the box of the Pandora is and what it is used for. At that time, translators had better explain its source in the Greek mythology for the readers. Then they can understand

收藏

分享

举报
下载此文档