全文预览

藏药名称规范问题探讨

上传者:科技星球 |  格式:doc  |  页数:15 |  大小:1114KB

文档介绍
瑰宝, 具有悠久的历史和十分丰富的医药文献, 它与传统中医药有着较深的历史渊源关系, 也吸收了中医药、天竺和大食医药的精华, 它凭借独特的民族文化、宗教信仰和确切的疗效等特色, 正受到全世界越来越多学者的重视。藏族先贤们在藏医药发展过程中早已有所成就, 佳作不断, 而且在藏医药文献整理、继承和发展等进程中也陆续翻译和出版了大量的书籍文献, 取得了前所未有的成就, 为藏医学和藏药学的发展创造了有利的条件。但由于语言与文化等差异, 藏药基原考证和藏医药经典翻译等方面出现了同物异名、同名异物、药材名与植物名混用等现象。Р1 藏药名称不规范问题Р1.1 藏药中同物异名现象Р在藏药的名称中最常见的名称混用现象之一就是同物异名, 即不同的名称来源有植物名、通俗名称、藏文音译名称等。Р表1 藏药同物异名现象举例   下载原表Р表1 藏药同物异名现象举例   下载原表Р表1显示, 同物异名的现象普遍存在, 药材存在两个、三个甚至四个名称, 这给临床入药造成极大的不便。Р1.2 藏药中同名异物现象Р由于藏药中同名异物现象较常见, 以至藏药使用中, 药物基原不明, 不利藏药的规范化发展。Р表2 藏药同名异物现象举例   下载原表Р整理存在同名异物现象的藏药, 经过查阅文献和本草考证, 进一步规范藏药品种名称, 在一定程度上可减少名称不规范现象。Р1.3 藏药材与药名翻译现象Р由于藏族与汉族的语言文化差异, 导致了语言翻译不准确, 药材的基原不明确。Р表3 藏药材与药名翻译现象   下载原表Р正是由于上述药材不统一, 导致了临床用药混乱以及市场价格紊乱等问题, 影响藏药临床用药的规范性及安全性。Р1.4 藏药材植物名与药材名混用现象Р在藏药材的使用中, 药材植物名与药材名的混用现象在诸多方剂中出现, 以下为一些常用藏药的药材名与植物名混用举例:Р表4 藏药植物名与药材名混用现象举例   下载原表

收藏

分享

举报
下载此文档