sciplineswhichhaveprovidedthebasicinsightstoexplainvariousaspectsoftranslationtheories.InChinapeoplesnormallyreferittothethreeextensivelydiscussedprinciplesofanidealtranslation,namely,faithfulness,smoothness,andelegance.HerewewilldiscusstheprimarytranslationprincipletobeobservedinthetranslationofcolorwordsfromEnglishtoChinese.Translationstandardreferstothestandardofjudgmentandguidancetranslation.Accordingtomanyscholars,theprinciplefortranslationshouldbebasedonthreestandards:scientificity,feasibilityandpracticality.(WengP55)Scientificity:Thismeansthatthetranslationmustbemadereasonableandlogical.Forexample,whenwetranslatedthecolorwords“greenhouse”,wecanthinkthatthehouseisusedtoplantthegreenfoodonthesuitabletemperature.Sowecantranslatedthiswordto“温室”not“绿色房子”inChinese.Studyfollowingsentences: