全文预览

委婉euphemism

上传者:qnrdwb |  格式:ppt  |  页数:12 |  大小:3002KB

文档介绍
ard(向下调整,即drop下跌) (19)首字母曲解法(reinterpretationofinitials)首字母曲解法是有意对首字母词作出别的解释,效果不仅委婉,而且还带有幽默色彩。如:hotandcold(heroinandcocaine,海洛因可卡因合剂)以下列举一些职业委婉语,借此我们可以领略到更多的委婉表达方法。 secretary(秘书)--administrativeassistant(行政助理); shoemaker(修鞋匠)--shoerebuilder(重整鞋者); garbageman(垃圾工人)--sanitationengineer(清洁工程师); dishwasher(洗盘子的人)--utensilmaintenanceman(餐具维护者); washwoman(洗衣女工)--clothingre-fresher(清理衣服者); salesman(销售员)--manufacturer'srepresentative(生产商代表); busboy(餐厅打杂工)--sanitarian(卫生员); hairdresser(理发师)--beautician,cosmetologist(美容师); janitor(看门人)--securityofficer(安全官员),maintenanceengineer(维护工程师); ditcher(挖沟工人)--excavationtechnician(挖掘技术员)。有时,职业委婉语也用于某些地位并不低下的职业,使其在某些场合听上去更庄重、更得体。如:把singer或dancer称为"cultureworker(文化工作者)",把"migrantworker(打工仔,民工)"称为"seasonalemployee(季节性雇员)",把"priest(牧师)"称为"religiousworker(宗教工作者)"。

收藏

分享

举报
下载此文档