全文预览

第四讲 法律文献翻译

上传者:叶子黄了 |  格式:ppt  |  页数:32 |  大小:108KB

文档介绍
明理由。?Whenapeople’eptanceasspecifiedinthislaw,itshallwithinsevendaysfileacase;eptanceasspecifiedinthelaw,plainthasbeenrejectedandprovidedueexplanation.长句结构长句结构就是“一句话”结构,即立法者试图将某一问题的相关信息全部安置于一个完整的句子之内,避免几个分散句子可能引起的歧义。长句结构追溯到古罗马、希腊时期,当时没有标点而导致了“一句话”结构在法律文献中的使用,甚至仅用一个长句表述某一部法规的整个内容。“一句话”=IfP1+P2,thenQcase:whereanyQuakerrefusestopayanychurchrates;condition:plainsthereof;subject:oneofthenextjusticesofthepeace;action:maysummonsuchQuakerfactsituation:plaintagainstaQuakerforrefusingtopayanchurchrates,statementoflaw:oneofthenextJusticesofthepeacemaysummonsuchQuaker.Fact-situation?plaintagainstaQuakerforrefusingtopayanychurchratesStatementoflaw?oneofthenextJusticesofthepeacemaysummonsuchQuakerIf条件句IfX,thenYshalldoZIfX,thenYshallbeZ“IfX”代表法律制度适用的情况(case),“Y”代表法律主体(legalsubject),“Z”代表法律行为(legalaction).

收藏

分享

举报
下载此文档