全文预览

1-5讲:英汉互译实践与技巧.ppt

上传者:火锅鸡 |  格式:ppt  |  页数:149 |  大小:0KB

文档介绍
t the author intended the text. 翻译是按作者的创造意图把一篇文章的意思用另一种语言描述出来的过程。”?英国的 J.Catford :“翻译是把一种语言的文字材料替换为另一种语言的对等的文字材料。”?《现代汉语词典》:“翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。”Ⅱ. Nature and Scope of Translation 翻译的性质和范围 Nature 性质: ? Translation is not a word for word activity 1、她现在非常红.* She is very red now. (She is very popular now.) 2、你给我站住! * You Give Me Stop!! (Stand!) 3、蠢蠢欲動。* Stupid stupid want to move . (Be ready to do sth.(bad )) 4、寒暄* coldly talk for a while (to exchange greetings and make small talk ) 5、跳伞处* "Site of jumping umbrella" (paragliding site) 6、请爱护花草* "Cherishing Flowers and Trees" (keep off the grass.) Ⅱ. Nature and Scope of Translation 翻译的性质和范围

收藏

分享

举报
下载此文档