全文预览

汉语法语色彩的对比法语专业毕业论文

上传者:火锅鸡 |  格式:docx  |  页数:15 |  大小:77KB

文档介绍
黄色”指的是淫秽色情。而我们说“某事要黄了”,指的是要失败了。在基督教中,因为叛徒犹大穿着黄色的衣服,因此在中世纪时被视为最低级的颜色,意味着背叛。⑤在法语中,黄色并不表示色情,它象征着妻子对丈夫的背叛,女口:民间用porterdujaune表示妻子出轨。黄色在法国人的认知语义场范畴内多为贬义,如leteintjaune(脸色蜡黄,多指肝病),10oilejaune(黄星,指二战期间纳粹强迫犹太人佩戴的侮辱性的标志),lepasseportjaune(旧时法国官方发给获释苦役犯的身份证明)。7)紫色(lepourpre)在汉法两种语言中,紫色都是一种高贵的象征。唐朝规定三品以上的官员才有资格穿紫色的朝服。“腰金衣紫”在古代中国代表着尊贵的身份。而在法国,紫红色是红衣主教教袍的颜色。另外在中国民间传说中,紫色代表着祥瑞,如“紫气东来”中的“紫气”指的就是“祥瑞之气覽三汉法两种语言中颜色词汇的共同特点民族性所谓语言的民族性,指的就是语言所反映出的民族自身的特性。每种语言都有自身的特点,汉法两个民族受到各自不同的历史发展进程的影响,在颜色词汇的表达和文化含义上存在着很大的不同,表现出各自不同的文化思想、审美观点和习俗,充分表现出语言的民族性特征。应该指出的是,中国是一个多民族的国家,很多少数民族的风俗习惯,审美情趣和占人口绝大多数的汉族以及其他少数民族不同,例如:壮族服饰的颜色主要有蓝、黑和棕三种颜色;侗族人大多喜欢的服饰颜色是青、紫、白、蓝色;而苗族的服饰以五色,即红蓝黄白黑为主。历史性语言是不断地变化和发展的,是动态的而非静止不前的。随着经济文化的发展,特别是在全球化的大背景下,世界各国的语言也发生着变化。有些词汇的文化涵义随着时间的变化也会发生改变。如:中国古代的黄色是帝王之色,紫色是重要官宦之色,普通百姓无权穿黄色和紫色的衣服。但现代社会中,这两种颜色已经失去了封建专制制

收藏

分享

举报
下载此文档