s. The second chapter provides a detailed classification of Chinese reduplicated words according to the differences in form. The third chapter mainly introduces the necessity and possibility in researching Chinese reduplicated words ’ translation. Under the guidance of functional equivalence by Eugene A. Nida, the fourth chapter makes the discussion focusing on the translating methods with bination of concrete examples. The fifth chapter analyzes the limitations existing in the translation of Chinese reduplicated words. The last part isa systematic conclusion of the whole paper. The study shows that Chinese reduplicated words have various forms, which can be classified according to both literal forms and part of speech. This paper makes a systematic plete classification in the light of the