全文预览

对外汉语中的同义词辨析及教学方法研究

上传者:相惜 |  格式:pdf  |  页数:31 |  大小:0KB

文档介绍
调查对象是名国际教育学院的留学生中级水平及其以上的学生,学生来自日本、泰国、韩国三个国家。设计的题目是这样的:头!⒋Ψて谒卟蛔悖恢2痪踔猩硖迨艿胶艽。撕Α⑽:ΑK鸷后、后来捎谩⒉赡的。鲜省⑹屎钱财的经过。燮⒄┢负酢⒓蛑调查结果显示,及时这些学生已经达到中级,甚至有些已经比中级还高的水平,但是在同义词辨析方面还是出现了很多错误。至于这些出现这些偏误以及原因分析,会在下文中一一涉及到。郑州大学专业硕士毕业论文Р宕时咎宓难芯论文结构易错点——同义词进行了研究和探讨。因此,笔者将通过在外国留学生中关于同义词界定首先,本文将探索什么是同义词,从以往学者的各个角度综合考虑同义词的的定义,对同义词做简单的概述。其次,从两个角度对同义词进行了分类;在梳理和总结前人对同义词的辨析理论和方法的基础上,提出了一些在教学中实用的、针对性较强的辨析方法,以期对同义词的教学有所帮助。再次,依据第二语言习得理论中的偏误分析理论,总结出留学生同义词学习的偏误特点和偏误种类,分析了产生偏误的主要原因:一是由汉语词汇本身特点决定的,二是第二语言学习者习得的特点决定的,三是来自工具书和教师的影响。本文参考了众多学者的研究并站在他们的肩膀上,对对外汉语中的常考点、几组同义词的调查,以及显示出来的特点,对同义词的辨析及教学建议等问题进行试探性的研究。希望能对对外汉语教学中的师生提供一定的参考,使他们更好的掌握如何在课堂中适时适当的进行同义词的辨析与教学。同义词在无论是对外汉语教学界还是汉语教学界,都是一个被激烈争论的热点话题。什么是同义词,同义词与近义词又有什么样的区别,等等,对于这些问题,学者们各有不同的说法,争论不断。学者们对于同义词的界定仁者见仁。这里采用《现代汉语》中的定义:意义相同或相近的词组成的语义场叫做同义词场,义场中的各个词叫做义项相同即可称为同义词。如“豪τ谕煌逡宄。弧敖景郑州大学专业硕士毕业论文

收藏

分享

举报
下载此文档