全文预览

商务英语翻译教案3

上传者:qnrdwb |  格式:doc  |  页数:81 |  大小:412KB

文档介绍
helpstudentsusetherepeatingmethodcorrectly.3.Torequirethestudentstoknowthecharacterofrepeatingin’translation.TeachingRequirements(教学要求):1.Studentsareabletogetaclearpictureofthetext.2.Studentsarerequiredtomasterthenewwordsandphrasesinthispart.3.Studentsshouldreadsomereadingmaterialsanddoexercisesafterclass.Teachingmethodology(教学方法):Communicativemethod(交际法)Cognitivemethod(认知法):Functionalandnotionalmethod(功能意念法)Thegrammar-translationmethodTimeDistributive(时间分配)1.Preparationandanalysesofthetext(2hours)AnalysesofthetextAandexercises(1hours)Focusesinteaching(教学难点)1.TherepeatofwordsandphrasesintranslationTeachingProcedures(教学过程)一、重复法实际上也是一种增词法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词,目的是为了明确、强调或生动,将一些关键词加以重复。例如:1)ThepeopleofChinahavealwaysbeencourageousenoughtoprobeintothings,tomakeinventionsandtomakerevolution.(重复谓语)

收藏

分享

举报
下载此文档