全文预览

法律英语翻译-何家弘

上传者:梦&殇 |  格式:doc  |  页数:30 |  大小:236KB

文档介绍
是最主要的问题而值得其关注,并且会拒绝审查它认为会产生不重要的问题的裁决。它以这种方式对下级法院的司法行为进行以个案为基础的监督。在这一问题的另一端,如在纽约,成文法规定大量的案件都存在向州最高法院的上诉权。纽约上诉法院的主要作用就是确保案件得以正确裁决。在您要确定这些上诉法院的特定规则的时候,有必要仔细察看该系统的相关立法。РPart Two: JudgesРFewer than one in twenty of those admitted to practice law is a federal, state, county, or municipal court judge. Except for some inferior courts, judges are generally required to be admitted to practice but do not practice while on the bench. There is so little uniformity that it is difficult to generalize further than to point out three salient characteristics that relate to the ranks from which judges are drawn, to the method of their selection, and to their tenure.Р第二部分法官Р那些获准法律执业的人当中只有不到二十分之一是联邦、州、县、或城镇法院的法官。除了一些较低级别的法院之外,一般都要求法官具备执业律师资格,但是他们在担任法官期间不得执业。由于一致性太少,因此除了指出关于选任法官的等级、遴选方法及其任期的三个明显特点之外,很难再作进一步的概括。

收藏

分享

举报
下载此文档