全文预览

2018版高中语文第二单元先秦南北朝诗歌6孔雀东南飞并序古今对译文白互通新人教版

上传者:qnrdwb |  格式:doc  |  页数:11 |  大小:2940KB

文档介绍
外是出名的,Р 阿母为汝求,便复在旦夕。”我马上为你说媒把她娶来,很快就会有答复。”仕宦于台阁:状语后置句;Р仕宦,任官职;台阁,原指尚书台,这里泛指大的官府。何薄:何薄之有。艳城郭:省略句,“艳”后省略介词“于”;郭,外城。Р 府吏再拜还,长叹空仲卿(听母亲讲完了话)拜了两拜,回到空荡荡的房间里,Р房中, 作计乃尔立。转头向长叹着,以死殉情的主意就这样打定了。(但是)他转过头望望Р 户里, 渐见愁(母亲住的)房里,(又)渐渐地被(顾念母亲从此孤独无靠的)忧愁Р 煎迫。煎熬压迫。计:主意,打算。乃尔:就这样。立:定,定下来。见:被。Р 其日牛马嘶,新妇入青庐。(结婚)这一天牛马乱叫的时候,兰芝走进了青布篷帐。Р 奄奄黄昏后, 寂寂人定初。从暗沉沉的黄昏以后,直坐到了夜深人静的时候。(兰芝心Р “我命绝今日,魂去尸长留!”想:)“我的命今天完结,魂随仲卿而去让尸体长留人间!”(想到Р 揽裙脱丝履,举身赴清池。这里)撩起裙子,脱下丝鞋,纵身跳进清冷的池水中。嘶:马叫。青庐:用Р青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方,东汉至唐有这种习俗。奄奄:暗沉沉的。黄昏:十二时辰之一,是戌时(相当于现在的Р19时至21时)。人定:是亥时(相当于现在的21时至23时),这里指夜深人静的时候。赴:跳进。Р府吏闻此事, 心知长仲卿听到兰芝的死讯,心里知道(与兰芝将)永远地Р别离,徘徊庭树下, 自挂东南枝别离了,在庭院的树下徘徊了好久,(也终于)在东南方向的树枝Р 。上自缢而亡。长:永远。徘徊庭树下:省略句,“庭树”前省略介词“于”。挂:自缢。Р两家求合葬,合葬华山焦刘两家的亲人要求把他们的尸体合葬,合葬在华山的Р傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶旁边。墓地的四周种上松柏,栽上梧桐。枝枝互相覆盖,叶叶Р相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向互相连通。丛林中有一对飞鸟,名字叫做鸳鸯,抬起头来相对而

收藏

分享

举报
下载此文档