itisgovernedbyUnitedNationsConventiononContractfortheInternationalSaleofGoods.22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《Incoterms1990》23.文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。Versions ThiscontractismadeoutinbothChineseandEnglishofwhichversionisequallyeffective.Conflictsbetweenthesetwolanguagearisingtherefrom.ifany,shallbesubjecttoChineseversion.24.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):AdditionalClauses (conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)25.本合同共_________份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。Thiscontractisin_________copies,effectivesincebeingsigned sealedbybothparties卖方(盖章):_________ 买方(盖章):_________thesellers(Seal)_________ thebuyers(Seal)_________代表人(签字):_________ 代表人(签字):_________Representative(Signature)_________ Representative(Signature)_________