全文预览

新英汉翻译教程 第三章.英汉语言对比答案

上传者:菩提 |  格式:ppt  |  页数:114 |  大小:0KB

文档介绍
3.2.2 英语词汇搭配多?3.2.3 英语词汇在句中的位置多Р3. 3 英汉句法结构对比Р3. 4 英汉句意表达对比Р第三章综合练习及参考译文Р--endР第三章重点Р第三章英汉语言对比Р课堂互动2Р2Р第三章?parative Studies of English and Chinese ?LanguagesР3Р不同语言间的差异不仅表现在语言、词汇和语法这些语言形式上,而且表现在语言文化特征上。语言文化特征不仅涉及到一种语言所代表民族的心理意识、风土人情、宗教信仰和历史传统等因素,而且涉及到历史文化、地域文化、习俗文化、宗教文化等方面。? 汉语和英语是世界上的两大语言,代表着中西两种文化。由于中西文化的不同,在语言、文化、生活、工作、习惯、风俗、行为、爱好、兴趣等各个方面都存在着差异。Р4Р若“要认识汉语的特点,就要跟非汉语比较,要认识现代汉语的特点,就要跟古代汉语比较;要认识普通话特点,就要跟方言比较。无论语音、语汇、语法,都可以通过对比来研究”。Р5Р翻译是两种语际间的转换、是两种文化信息间的转换。语言不是静止不变的,是随着社会实践的不断发展而发展的。词的意义、语言表达也是如此。翻译也是这样。Р6Р在跨语言、跨文化的翻译交际过程中,难免会出现差异,探索语言、文化的差异性并分析其原因,有利于避免产生失误,提高翻译质量。Р7Р语言的表达方式不仅与文化有着密切的关系,而且与思维及逻辑方式有着密切的关系。这种思维及逻辑方式的差异在语言表达方式上的表现既存在于语篇的思路和结构上,也存在于句子水平上。Р小节结束Р8Р3. parisons between English and Chinese Language FeaturesР9Р英语重形合是指英语语言符号之间有较强的逻辑关系;汉语重意合是指汉语句子主要通过字词的意义连结起来。Р3. 1. 1 英语重形合,汉语重意合Р10

收藏

分享

举报
下载此文档