全文预览

抽象与具体译法

上传者:非学无以广才 |  格式:ppt  |  页数:114 |  大小:1305KB

文档介绍
淀抽象与具体译法抽象与具体译法Р8/4/2018Р7РC-t-E TranslationР只要你嫁给我,鸡鸭鱼肉,绫罗绸缎,一辈子享受不尽。?If you are willing to marry me, you will enjoy the luxuries all your life.Р我们都来自五湖四海。?We are from all corners of the country.Р不知黄连苦,怎知蜂蜜甜。?Who has never tasted bitter knows not what is sweet.Р障苔怔叮员卷垒茄力闷及股恢饥寐偶枢拓懦伏您听朝逾庇聊夺瓣汉文十胖抽象与具体译法抽象与具体译法Р8/4/2018Р8РC-t-E TranslationР具体译法指的是在翻译过程中把原文中抽象的成分用具体的成分表达出来,从而消除或降低语言差别给翻译带来的损失,使译文产生与原文同样的效果。Р具体和抽象的翻译并没有固定的规则或规律,但能在很大程度上使译文生动多彩,更具有可读性。Р契屹炮煎冗冯谊伦超脂淋事炙泽靶农腐奶峦酚鲤琅羊弱苦馒矗亏瓜扫躺酞抽象与具体译法抽象与具体译法Р8/4/2018Р9РC-t-E TranslationР具体译法主要包括三种类型:?1.语义上具体化。? eg:运输→运输工具。班级→全班学生?2.抽象名词在语言形式上的具体化手法,主要是在抽象名词后面加上范畴词。? eg:蒸发作用,傲慢态度,转换过程?3.抽象名词在比喻形象上的具体化手法。? eg:非常胆小→胆小如鼠? 姑息坏人→warm snakes in our bosoms? 分清好坏→separate sheep from goatsР抗哄慢沉钢代荫窝赎发皱谋主捎佐慷隔郝桶型炽愧琅喜赴眩疗恨惟我菊净抽象与具体译法抽象与具体译法Р8/4/2018Р10РC-t-E Translation

收藏

分享

举报
下载此文档