全文预览

句子成分的转换 中韩翻译教程课件 中文韩文翻译教程课件[精]

上传者:hnxzy51 |  格式:ppt  |  页数:18 |  大小:367KB

文档介绍
더는고집하지못하고부득불신생사물을? 접수하게되었다.?☞역문에서는원문의술어‘坚持’를관형어로처리하였는데이방법은일반적으로주어를목적어와술어의뒤에놓아야할경우에취하게된다. ?◑这个姑娘又聪明又俏丽,心地也很善良。? 똑똑하고예쁘게생긴이처녀는마음씨또한아주착하다. ?◑王妈吃了一惊,又扯着衣襟擦起眼泪来。? 몹시놀란왕어멈은옷자락으로눈물을흘렸다. ?☞둘또는둘이상의형용사로구성된술어가하나의주어를수식할경우번역문에서는일반적으로그중하나또는일부를주어의관형어로처리하는것이좋다.Р♥관형어→주어? ◑我的报告,主要就是讨论这些要求。? 나는보고에서주로이러한요구에대해토론하려한다. ?☞위의예문에서관형어를주어로전환시킨것은한국어의표현습관을존중한것도있지만주로는주술적맞물림관계를고려한것이다. 가령번역문이원문그대로‘나의보고는’으로시작된다면뒤에오는술어‘토론하려한다’와의미-논리적으로어울리지않게된다. ? ◑完成农业的技术改革,确有很多的困难。? 농업의기술개혁을완수하려면확실히곤란이많다. ? ◑你们有许多的长处,又很大的功劳, 但是你们切记不可以骄傲。? 여러분들은장점도많고공로도크지만이로해서교만해서는안됩니다.Р☞중국어에서범위, 정도분량을나타내는일부관형어들은한국어에서는흔히술어로전환시키는데이것도역시한국어의표현습관에의한것이며글의흐름을부드럽게하기위한것이다.?♥관형어→목적어?◑该合同的取消是完全由于贵方的延期开征(L/C)所致。?본계약을해제하게된것은귀사에서 L/C를제때에개설하지않았기때문이다. ?◑从目前的形势看,今年税收任务的完成是难度很大的。?지금의상황을미루어보면올해의세수임무를완수한다는것은아주어려운일이다. ?☞관형어를목적어로전환시켜번역한것은용언형의단어가주어로되어문장이어색하고부드럽지못한감을주는것을피하기위한것이다.

收藏

分享

举报
下载此文档