全文预览

初中文言文句子翻译的方法

上传者:徐小白 |  格式:doc  |  页数:4 |  大小:41KB

文档介绍
。(《伤仲永》)      Р译句:从扬州回家。 Р  此句为状语后置,翻译时应把状语“自扬州”调到“还”前面。 Р又如:何陋之有?Р译句:有什么简陋的呢?Р此句为宾语前置,翻译时须调整为“有何陋”,“之”是宾语前置的标志,不译。Р五、翻译中涉及到的常见的特殊句式及不译之词 Р1、常见句式 Р(1)判断句: “......者,......也”,“......,......也”,“……也。”        Р 例:望之蔚然而深秀者,琅琊也。(《醉翁亭记》) Р(2)倒装句: Р宾语前置:孔子云:何陋之有。(《陋室铭》)Р状语后置:屠惧,投以骨。(《狼》)Р(3)被动句:“为……所……”“……于……”Р 例:舌一吐而二虫尽为所吞。(《童趣》)Р(4)省略句:(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(《桃花源记》)      Р(5)固定格式: Р①不亦......乎(不是......吗)    有朋自远方来,不亦乐乎? (《<论语>十则》) Р②得无......乎(该不会,莫非)   览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》) Р③何......为(为什么......呢)   夫子何命焉为?(《公输》) Р④......然则(虽然如此,那么)   然则北通巫峡,南极潇湘(《岳阳楼记》) Р2、不译之词: Р(1)发语词:指用在句首的语气助词,如:“夫”,“夫战,勇气也”。 Р(2)判断词:指表判断的词,如:“者、也”,“苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也”。 Р(3)特殊助词:如“之”,补充音节,“久之,目似瞑”;舒缓语气,“如倩女之靧面而髻鬟之始掠也”。Р当然,以上介绍的翻译文言文的原则和方法,并不是孤立的,而是相互联系、不可分割的。同学们千万不要片面的去理解,而要综合地运用。在运用中不断体会、总结、归纳。以求达到触类旁通、举一反三的效果。Р主要参考文献:严复 《天演论·译例言》

收藏

分享

举报
下载此文档