全文预览

浅析记者型主持人的双重角色

上传者:徐小白 |  格式:doc  |  页数:13 |  大小:40KB

文档介绍
能做这个判断?Р小草:不像正常的胸那样,里面是一块一块的。Р柴静:一块一块的?Р小草:对,有硬块。Р柴静:多吗?Р小草:多,特别多,而且它会流动会跑的,我当时明明是让他给我注射的胸部,(可是)我的胸大肌里面,包括我这样的地方还有这里全都有了。Р柴静:你是说腋下?还有胸肌这个部位?Р小草:对,全都有了!Р柴静:有吗?Р小草:有!Р柴静:你介意我摸一下吗?Р小草:不介意。Р(柴静用手感知)Р柴静:怎么会这么硬呢?一块一块像小石头一样,在下面都是,起码每块都有这么大。Р在以上的对话过程中,柴静用女性特有的细致和温柔,让被访者感受到巨大的认同感,柴静也不再是单纯的采访者,她更像是一个听众,一个朋友,使整个谈话都在一个和谐的气氛中进行。“在我的人生里,当我有机会选择的时候,我选择了远离家乡,我选择了自己的工作、自己的节目和自己的爱情。我以为这就是自由。可是,我从来没有感到过轻松,就像一个带着镣铐跳舞的人,永远离不开方寸之地。”柴静.《用我一辈子去忘记》[M].海口:海南出版社,2001年版,第85页.Р可能正是因为柴静的这些经历,让她拥有了特有的魅力,特有的感性。Р电视传播是结合了大众传播和人际传播,人际传播的特点就是有丰富的副语言,这使得人际传播自然、富有人性。大众传播需要主持人能够传播受众需要的信息,以此来对新闻事件进行理解分析,而人际传播需要主持人具有“人情味”和人际交往中的“真诚”。这让我想起了一句话“给我讲一个故事,看在老天爷的份上,让它有趣一点!”威廉.E.布隆代尔著,徐扬译.《华尔街日报》是如何讲故事的[M].北京:华夏出版社,2004年版,第1页.Р人际传播中的副语言是让记者型主持人“有趣”的一种重要方式。Р综上所述,记者型主持人的记者与主持人角色转换是一对最基本的角色转换,他体现出的是《新闻调查》节目策划人对记者和主持人的深刻理解,与记者型主持人应该具备的基本素质。

收藏

分享

举报
下载此文档