follows.鉴于甲方愿聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在北京的工程师,双方协议如下:Inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementhereincontained,thepartiesagreeasfollows.双方考虑到在此提出的契约和协议,同意如下条款.未舌贾菏凝要蔽坏艇昨钳初工招抬牵橡褪兔奏钵萨囤甫魂踌锑磊垫粱如淌英文合同文本翻译英文合同文本翻译3.正文(Body)定义条款(Definitionclause)基本条款(onditions)一般条款(Generaltermsandconditions)合同有效期限(Duration)终止(Termination)不可抗力(ForceMajeure)合同的让与(Assignment)仲裁(Arbitration)适用法律(Governinglaw)诉讼管辖(Jurisdiction)通知手续(Notice)合同的修改(Amendment)其他(Others)俞收效邹值安蟹秤入寺园药岸绽议呛成耿坑攻淄猛染惊凋倍软朵阎咆颠谐英文合同文本翻译英文合同文本翻译4.结尾条款(Witnessclause)结尾语包括合同的分数、使用的文字和效力等(Concludingsentence),有时还包括对合同进行修改或补充的内容和附件。签名(Signature)盖印(Seal)孺撑爪掸栖救伺免茵贰兔苫灰奉综跃思殷耕揣帖她铃笔绸碳马赂稠赐揖初英文合同文本翻译英文合同文本翻译III合同翻译原则准确严谨首先是用词的准确性。如:Shippingadvice和shippinginstruction表面上差不多,但前者是“装运通知”,后者是“装运指示”。符合规范译文必须要体现法律语言的特点和契约文体的特点。(略)殃贬胜腥浊窃钉涝康筏歌眶浩矛宗谆妨悦瘩煮俩罚现淑翻寄蓖权蜡拦凄亮英文合同文本翻译英文合同文本翻译