全文预览

生活中的英语

上传者:蓝天 |  格式:ppt  |  页数:16 |  大小:2004KB

文档介绍
.РThe floor plateР楼层号牌Р通道分布吊牌РThe channel distribution of tagsР2РIn the hotel logoР饭店中的标示РINPUT YOUR GOOD IDEAS HEREРAlways believe that something wonderful is about to happen.Р01Р02Р05Р03Р04РINPUT YOUR GOOD IDEAS HEREРAlways believe that something wonderful is about to happen.Р同样是禁止宠物入内,我们中国的一般的翻译为NO PET 或者是一种NO DOG的说法,但一般较为地道是NO ENTER OF PET等,除此之外,我们叫卫生间WC,但这种用法WC是一种很粗俗的表达方式,是英美等国一二百年前使用的,现在多使用TOILET、Bathroom、Restroom(Am)等较文雅的词。РThey are also no pets. Our Chinese translation is No PET or NO DOG argument, but generally the more typical is no enter of pet. In addition, we call the toilet WC.But this usage WC is a very vulgar way of expression,which is used in Britain and the United States 200 years ago. Now it uses TOILET, bathroom, Restroom (Am), such gentle words.Р3РScenic spotsР旅游景区中的标识

收藏

分享

举报
下载此文档