全文预览

语法意义的几何体:语义地图和跨语言比较.pdf

上传者:火锅鸡 |  格式:pdf  |  页数:17 |  大小:0KB

文档介绍
kama-em.-em.-em.-em."Kanzicrackedthenutwithastone."b.San?oPansapri?elssssDonKixotom."SanchoPansahasarrivedwithDonQuijote."另一个常见的多义包括随伴格(-工具)和连接词,即表并列的“and”。这一多义现象在欧洲语言中几乎不见,但在世界其他语言中非常广泛,比如在非洲。Nkore-Kiga语(一种乌干达的班图语)用介词na表示工具,见(20a),随伴格见(20b),连接见(20c)。(20)Nkore-Kiga(Taylor,1985)a.(工具)n'n'n'n'enyondo"withahammer"b.(随伴)nanananaMugasho"(together)withMugasho"c.(连接)emeezan'n'n'n'entebe"atableandachair"很可能是来自非洲的下层语言影响的结果,很多大西洋和印度洋一带与欧洲语言混合的克里奥尔语都有这样的多义情况。(见Michaelis&Rosalie,2000)。例如,在塞舌尔克里奥尔语中,介词ek(源自法语的avec“with”)的功能范围很大,包括三种在Nkore-Kiga语中例示的功能(见20a-c)。(21)塞舌尔克里奥尔语(Michaelis&Rosalie,2000)a.(工具)Noufersevolan,noufileekekekekdifil."Wemadeakite,weletitflywithastring."b.(随伴)Mon‘ntravayekekekekSyeRaim."IhaveworkedwithMr.Rahim."c.(连接)danzilKosmoledoekekekekAsonpsyon"ontheislandofCosmoledoandAssomption."

收藏

分享

举报
下载此文档