全文预览

英语专业毕业论文:英汉口译互动式教学模式研究

上传者:随心@流浪 |  格式:docx  |  页数:5 |  大小:21KB

文档介绍
施过程:根据前测问卷的调查结果对课程进行设计,将网络资源与口译教学相结合,并按照“课前互动准备、课堂互动教学和课后互动反馈三个步骤来实施课程改革计划。①课前互动准备:按照口译话题分类,将学生分成小组,每一节课都要求一组学生利用网络资源查询相关资料和平行文本,做相关专题的准备,包括词汇表、口译实录、背景资料等,整合专业术语词汇。②课堂互动教学:组内学生分工,分别承担不同的角色,如背景和词汇介绍人、现场发言人、现场译员、记者、评委等,同时,通过随机抽取其他学生口译的方式,让余下的学生也充分参与口译现场,充分锻炼和加强演讲能力、临场应变能力和抗压能力,并通过生生互评的方式让学生进一步了解口译的评判标准,以便更好地反思自己的口译学习。③课后互动反馈:开设网络论坛,学生向教师反馈学习情况,同学间分享知识技巧、介绍心得体会、优秀的文章或网络链接等。教师建立QQ、微信群或通过邮件互动等形式,布置课后练习任务,要求学生自己寻找相关材料自主练习,并将自己或同伴的练习录音,成文字,定期对自己或同伴的口译练习进行反思,总结经验教训,上传至共享空间,以供大家借鉴,形成互帮互助、团队合作和资源共享的良好学习氛围。从访谈反馈结果及学生的课堂与期末表现来看,本次课堂改革还是取得了一定成效:84%的学生认为口译学习兴趣提高了;65%的学生认为自己公众演讲能力有了提高、73%的学生认为在模拟会议中锻炼了与各方的沟通协调能力;74%的学生认为自己口译技巧有所提高;99%的学生认为自己利用互联网促进口译学习的能力提高了。从评教分数来看,绝大部分学生认可教学理念:三个班级评教分数均为96分以上。但是,在课堂实施中也发现了一些问题,比如学生基础较为薄弱,口译话题难度、作业难度需要适当调整。如何帮助学生合理利用时间,最大限度地调动他们刻苦学习的积极性,选取何种口译教材或练习材料等仍然需要探索。游婷单位:浙江外国语学院

收藏

分享

举报
下载此文档