全文预览

工程管理专业英语第五章翻译

上传者:相惜 |  格式:doc  |  页数:9 |  大小:66KB

文档介绍
投标。第二句:Rejectionofallbidsisjustified(证明...有道理)(petition,orbidsarenotsubstantiallyresponsive).拒绝所有投标只有在缺乏有效竞争,或投标书未对招标文件做出实质性响应的时候是可行的。第三句:Ifallbidsarerejected,theBorrowershall(reviewthecausesjustifyingtherejection)and(considermakingrevisions(修订;修正;修改)totheconditionsofcontract,designandspecifications,scopeofthecontract,binationofthese),beforeinvitingnewbids.如拒绝了所有投标,在重新招标之前,借款人应当审议合理拒标的原因,并考虑对合同条款、设计和技术规格、合同范围或所有这些做出修改。第四句:Allbidsshallnotberejectedandnewbidsinvitedon(thesamebiddingandcontractdocuments)solely(完全;单独;独自)forthepurposeofobtaininglowerprices.不允许单纯为了获得更低的价格而拒绝所有投标,而重新使用相同的招标文件和合同文件招标。第五句:TheBank’spriorapprovalshallbeobtainedbefore【(rejectingallbids),(soliciting(征求;请求;恳求)newbids),or(enteringintonegotiations(谈判)withthelowestevaluatedbidder)】.在拒绝所有投标、重新招标或与最低评标价的投标人进行谈判之前,应征得世行的优先同意。

收藏

分享

举报
下载此文档