四五蟾兔缺.Р客从远方来,遗我一书札.Р上言长相思,下言久离别.Р置书怀袖中,三岁字不灭.Р一心抱区区,惧君不识察.Р【注释】三五:农历十五日.四五:农历二十日.三岁:三年.灭:消失.区区:指相爱之情.Р【语译】农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多麼凛冽.满怀愁思,夜晚更觉漫长,擡头仰望天上罗列的星星.十五月圆,二十月缺.有客人从远地来,带给我一封信函.信中先说他常常想念著我,后面又说已经分离很久了.把信收藏在怀袖裏,至今已过三年字迹仍不曾磨灭.我一心一意爱著你,只怕你不懂得这一切.Р《客从远方来》之十八Р客从远方来,遗我一端绮.Р相去万余里,故人心尚尔.Р文彩双鸳鸯,裁为合欢被.Р著以长相思,缘以结不解.Р以胶投漆中,谁能别离此Р【译文】客人风尘仆仆,从远方送来了一端(二丈)织有文彩的素缎,并且郑重其事地说,这是我夫君特意从远方托他捎来的.它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含著夫君对我的无尽关切和惦念之情!绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖之形彩,夫君特意选择彩织鸳鸯之绮送我.将它裁作棉被面,做条温暖的合欢被.床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀.丝绵使我联想到男女相思的绵长无尽,缘结暗示我夫妻之情永结同心.丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日.惟有胶之与漆,粘合固结,再难分离.那麽,就让我与夫君像胶,漆一样投合,固结吧,看谁还能将我们分隔!Р《明月何皎皎》之十九Р明月何皎皎,照我罗床纬.Р忧愁不能寐,揽衣起徘徊.Р客行虽云乐,不如早旋归.Р出户独彷徨,愁思当告谁!Р引领还入房,泪下沾裳衣.Р【译文】明月为何这般的皎洁光亮,照著我这罗制的床帐.在这个不眠之夜,月光惹动了思妇的愁肠.她揽衣而起,心事重重地在空房中徘徊.自忖道:外面固然好,怎比得上家裏呢在怅惘中,她打开房门走到外面,四下顾望,只见月光满地,夜凉如水.满怀愁绪向谁倾诉呢她神色凄然地回到房裏,落下泪来.