全文预览

浅析阿赫玛杜琳娜诗歌中的阿赫玛托娃形象

上传者:苏堤漫步 |  格式:doc  |  页数:8 |  大小:57KB

文档介绍
真正姓氏“戈连柯”(Горенко)的回声:Р Язавидуюей–молодой我羡慕她——年轻Р Ихудой, какрабынагалере; 且消瘦,像战船上的男奴;Р Горячей, чемрабынивгареме, 火热,胜过后宫的女奴,Р Возжигалазрачокзолотой金色的瞳孔发着光,Р Иглядела, каквместегорели看上去一起闪耀Р Двезарипо-наднеcвкойводой. 像涅瓦河面和上空的两道霞光。Р 语音г-р在诗中突显在下列一些词汇中:галере-гареме- горели(处于节奏重音位置)以及рабы,горячей,рабыни,зрачок,глядела,зари,为的是在女诗人的年轻形象中传达出她的气质、精力,激情。除了语音特征外,“戈连柯”这一姓氏的内在形式也在动词горели中得到独特的反映。Р 阿赫玛托娃有意识选择的这个姓氏(真姓戈连柯)被阿赫玛杜琳娜隐喻地写进以下的诗行中: 这个名字,被她这样称呼,/ 因为她自己想这样,——Р 打破特征和界限/ 还有不请自来的东方权力,Р 就像——在北方的白屈菜地界上/突然——侵入了波斯的丁香。Р 诗中隐性出现的名字,其语义具有双重含义。一方面,“打破特征和界限”指的是阿赫玛托娃的全名АннаАндреевнаАхматова中三个元音“A”的重复,传达出这一名字的平稳、紧凑发音。诗人布罗茨基在Б. Ахмадулиной// Октябрь. 1987. № 5.С. 190-194.Р 3、 http://./mirrors/ahmadulina.htm,本文的阿赫马杜琳娜诗歌引文均出自这一X站。Р 4、АхматоваА. А. Собр. Соч.: В 2 т. 1990. РТ.1 Примечания. С.366-438.

收藏

分享

举报
下载此文档