全文预览

外销合同样本中英文

上传者:蓝天 |  格式:doc  |  页数:4 |  大小:77KB

文档介绍
HROUGH FRIENDLY NEGOTIONS BETWEEN TWO PARTIES. IF NO SETTLEMENT CAN BE REACHED, THE CASE IN DISPUTE SHALL BE SUBMITTED FOR CHINA INTERNATIONAL ECONOMIC AND TRADE MISSION IN ACCORDANCE WITH ITS ARBITRATION REGULATIONS, ARBITRATION PROCEEDING SHALL BE HELD IN BEIJING, CHINA. THE ARBITRATION AWARD SHALL BE TAKEN AS FINAL AND BINDING UPON BOTH PARTIES. THE ARBITRATION EXPENSES SHALL BE BORNE BY THE LOSING PARTY UNLESS OTHERWISE AWARDED BY THE ANIZATION.Р在履行协议的过程中,如果产生争议,双方应该友好协商解决。,若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会仲裁程序规定进行仲裁,该过程应该在中国北京进行。该委员会决定是终局的,对双方君有约束力,仲裁费用,除了另有规定外,由败诉一方负担。Р16. DATE OF EFFECTIVENESSР合同生效日期РTHIS CONTRACT SHOULD E EFFECTIVE AS OF THE DATE IT HAS BEEN DULY SIGNED WITH SEAL AND SIGNATURE BY AUTHORIZED REPRESENTATIVES OF BOTH PARTIES.Р合同在双方签字盖章之后生效РTHE SELLER: THE BUYР卖方买方

收藏

分享

举报
下载此文档