全文预览

学困生辅导教案

上传者:梦&殇 |  格式:doc  |  页数:8 |  大小:83KB

文档介绍
“心之所向”Р以:介词“把”“以土砾凸者为丘“Р介词“用”“徐喷以烟”Р介词“因”“此独以跛之故”Р而:表顺接“地”“着”“并”或不译“温故而知新”Р表转接“却”“但是”“人不知而不愠”Р二、文言文翻译Р为了理解文言文的大意,要先把文言文翻译为现代文。把文言文翻译成现代文必须忠实原文,字字落实。根据文言文与现代文的不同的特点,翻译时可采取以下几种方法:Р1、加。文言文以单音节为主,而现代文则以双音节为主。有些文言实词的基本意义保留至今,只需在原词上加一个字,变成现代的双音节词。Р如:余忆童稚时的“忆”即“回忆”“回想”。Р2、留。即文言文中沿用至今,古今意义相同的词语,以及人名、物名、地点、官名、书名、年号等专有名词可按原文予以保留。Р如:奂山山市“奂山”是地名,“山市”是物名,均按原文不变。Р3、换。即指文言文中有的词的意义,现在已改用其他词来表达,或者有的词虽然有的词还用,但已改变了意义,都要换成相应的现代汉语词语。Р如:“始悟为山市”译为“才明白是山市”。Р4、省。即指文言文中的一些虚词,无法用相应的现代汉语来翻译,如果省略后不影响原义的可省去。Р如:岁寒,然后知松柏之后凋也中的“之”位于主谓之间,取消句子的独立性,可不译省去。Р5、调。即指文言文中某些特殊的句式,翻译时要根据现代汉语的语法习惯调整语序。Р如:私拟作群鹤舞于空中“于空中”介宾短语后置,应调到动词之前,译为“我心里把它们比作群鹤在空中飞舞”。Р6、补。文言文通常有省略主语、介词的宾语和量词等,所以翻译时,必须补出。Р如:“可以为师矣”译为“可以把(他)当作老师了。”Р三、古诗文的朗读和背诵。Р四、重要作家作品常识。如《论语》。Р五、文言文主要内容和写作特色。Р1、老师指导学生复习本课各单元出现的文言文。РA、重点掌握的字词。РB、翻译全文,并重点理解一些句子。Р2、配合练习加以巩固。Р3、课后练习试卷。

收藏

分享

举报
下载此文档