想到他的罗密欧与朱丽叶。先生们:我真兴奋。我第一次感觉到我们居伦也有过灿烂的古文化。市长首先让我们为我们的好伊尔干杯,他现在正为改善我们的命运而竭尽全力。诸位, 为本市最负众望的公民、我的继任人干一杯! [ 他们干杯。市长又是箱笼。警察老太太的行李真是多得不得了。[ 金使徒旅馆雕像向上升回。有四个男人抬着一条没有靠背的简单板凳从左侧上,他们把凳子放在台左。男甲登上板凳,胸前挂着一个用硬纸板做成的大红心,上面写着“阿——克”两个大字。其余三人在他身旁围成一个半国形, 各人手里拿着张开的树枝, 装成树木的样子。男甲我们都是树,杉树、松树、榛树。男乙我们是山毛榉和深绿色的虎尾枞。男丙苔藓、地衣和常春藤。。男丁矮树丛和狐狸窝。男甲游动的彩云,鸣叫的飞鸟。男乙道地的德国荒原的树根。男丙密密麻麻的蘑菇,害羞的小鹿。男丁窃窃私语的树枝,旧日的美梦。[ 克莱尔· 察哈纳西安坐在轿子里, 由那两个嚼着口香糖的怪模怪样的人抬着从背景处上场, 伊尔走在她的旁边,轿子后面是她的第七丈夫,最后是总管,他牵着那两个瞎子。克莱尔这就是康拉德村的树林了。洛比,托比,停一停。两个瞎子停一停,洛比和托比,停一停,波比和莫比。[ 克莱尔· 察哈纳西安下轿。观察着树林。克莱尔阿尔弗雷德,你看,这就是铭刻着咱们俩的名字的那颗红心。几乎全变白了,两个名字也离得远远的了。这棵树已经长大了,树干和树枝都变得很粗了,就像我们自己那样。( 走向另几棵树木) 这是一排德国的树木。我已经很久没有再到过我年轻时代的树林里来了,已经很久没有再在绿叶和紫藤中间穿来穿去,奔跑跳跃了。嚼口香糖的,你们俩现在带上轿子到树丛后头去吧,我可不愿意看见你们那两张怪脸。还有你,莫比,你从右侧溜达到溪边,看鱼去吧。[ 那两个怪模怪样的人抬着空轿子从左边下。第七丈夫朝右边下,克莱尔· 察哈纳西安在板凳上坐下。克莱尔瞧,一头小鹿。[ 男丙一个跃步闪开了。