Р欧福亮:听儿童们唱诵儿歌,那便是你们自己的快乐。看着我合拍而起舞,会打洞你们慈爱的心窝。Р浮士德:一切的一切都已定妥,我属于你,你属于我。Р欧福亮:那么让我跳,那么让我飞,无论任何高处,我要冲上者,这是我的憧憬,无法可违背。Р浮士德:但要稳重,稳重,乱来可不行,万一受了伤,宝贝儿子,这会使我们没命的。Р欧福亮:我不情愿,在地上再留,放开我的手,它们是我的所有Р海伦:想想吧,想一想,你是谁的儿郎,我们会这样心伤,请看在父母的份上,不要太张狂!Р欧福亮:遵照你们的心意,抑制我自己,和女孩子们四处跳舞,太过容易!那些容易到手者,我所嫌厌,只有抢来的东西,才够喜欢!没有碉堡,没有城墙,个人只有靠自己保障,何处是难攻不拔的坚寨?哪是男儿的铁一样的胸膛。你要想不受侵犯而得平安,那只有武装轻便,迅赴战场!Р冲锋陷阵,不惜与痛苦周旋。死是命令,那是势所必然。Р海伦和浮士德:多么可惊!多么可怖!死,难道是我命里的劫数吗?Р欧福亮:我难道可以远远旁观?不!我情愿去同受苦难。我必须去,飞去参战,请恕我一去不还!Р(欧福亮纵身于空中,又堕于父母脚边)Р海伦和浮士德:唉,欢乐之后,便来了沉痛和患难。Р欧福亮:母亲啊,在这幽暗的国度,莫使我一人孤单!Р海伦:一句古话不行在我身上得到应验:幸福与美不能长久璧合珠联。生命与同爱情之联系已经隔断,我为两者而悲,苦痛地道声:再减!我再向你的怀里倾倒一遍,风啊,把儿子和我带到阴间。(海伦下)Р第十一幕公众广大的前庭Р梅菲斯特:进来,进来,你们这些飘摇的鬼怪,用胫骨用韧带,连成的残缺形骸Р这里用不着精巧的功夫,只需把自己当做尺度!挖出一个长方形来~Р浮士德:那出头的声音使我多么愉快,他们是那些群众,为我服务而来,管事呀Р梅菲斯特:到!Р浮士德:你用什么方法都好,你去把工人集合起来,越多越妙,要用快乐和威吓把他们驱遣,你需得天天想我打报告,看我们挖的壕沟掘了多少?